182-1095-8705
最新公告:NOTICE
8月1日起,国家知识产权局停征和调整部分专利收费,详情参阅资讯中心公告

专利申请

当前位置:专利申请 > 国内专利 > 专利申请 >

保护文学艺术作品伯尔尼公约,关于集成电路的知识产权条约

专利代理 发布时间:2024-03-02 15:24:25 浏览:



今天,乐知网律师 给大家分享: 保护文学艺术作品伯尔尼公约,关于集成电路的知识产权条约 。



保护文学艺术作品伯尔尼公约


保护文学艺术作品伯尔尼公约 (1886年9月9日) 1896年5月4日于巴黎补充, 1908年11月13日于柏林修订, 1914年3月20日于伯尔尼补充, 1928年6月2日于罗马修订, 1948年6月26日于布鲁塞尔修订, 1967年7月14日于斯德哥尔摩修订, 1971年7月24日于巴黎修订。

本联盟各成员国,受到尽可能有效地和尽可能一致地保护作者对其文学艺术作品所享权利的共同愿望的鼓舞, 承认一九六七年在斯德哥尔摩举行的修订会议工作的重要性, 决定修订斯德哥尔摩会议通过的文本,但不更动该文本第一至二十条和第二十二至二十六条。

下列签字的全权代表经交验全权证书认为妥善后,兹协议如下:

第一条 适用本公约的国家组成保护作者对其文学艺术作品所享权利的联盟。

第二条 一、“文学艺术作品”一词包括科学和文学艺术领域内的一切作品,不论其表现方式或形式如何,诸如书籍、小册子及其他著作;讲课、演讲、讲道及其他同类性质作品;戏剧或音乐戏剧作品;舞蹈艺术作品及哑剧作品;配词或未配词的乐曲;电影作品或以电影摄影术类似的方法创作的作品;图画、油画、建筑、雕塑、雕刻及版画;摄影作品及以与摄影术类似的方法创作的作品;实用美术作品;插图、地图;与地理、地形、建筑或科学有关的设计图、草图及造型作品。

二、但本联盟各成员国法律有权规定仅保护表现于一定物质形式的文学艺术作品或其中之一种或数种。

三、翻译作品、改编作品、改编乐曲以及某件文学或艺术作品的其他改变应得到与原著同等的保护,而不损害原著作者的权利。

四、本联盟成员国得以立法确定对立法、行政或司法性质的官方文件及这些文件的正式译本的保护。

五、文学或艺术作品的汇集本,诸如百科全书和选集,由于对其内容的选择和整理而成为智力创作品,应得到与此类作品同等的保护,而不损害作者对这种汇集本内各件作品的权利。

六、上述作品得在本联盟所有成员国内享受保护。

此种保护应为作者及其权利继受人的利益而行使。

七、考虑到本公约第七条第四款的规定,本联盟成员国得以立法规定涉及实用美术作品及工业设计和模型的法律的适用范围,并规定此类作品,设计和模型的保护条件。

在起源国单独作为设计和模型受到保护的作品,在本联盟其他成员国可能只得到该国为设计和模型所提供的专门保护。

但如在该国并不给予这类专门保护,则这些作品将作为艺术品得到保护。

八、本公约所提供的保护不得适用于日常新闻或纯属报刊消息性质的社会新闻。

第二条之二 一、本联盟成员国有权以立法规定把政治演讲和诉讼过程中发表的言论部分或全部排除于上条提供的保护之外。

二、本联盟成员国同样有权以立法规定对讲演、发言或其他同类性质作品进行报刊转载、无线或有线广播以及构成本公约第十一条之二第一款所指的公共传播对象的条件,如果上述报道之目的证明此种使用为正当的话。

三、但作者享有将上两款所提作品收编成汇集本的专有权。

第三条 一、根据本公约, a)为本联盟任何一成员国公民的作者,其作品无论是否发表,应受到保护; b)非为本联盟任何一成员国公民的作者,其作品首次在本联盟一成员国出版或在本联盟一成员国和一非本联盟成员国内同时出版的,应受到保护; 二、非本联盟任何一成员国公民但在一成员国国内有经常居所的作者,在适用本公约时,与该国公民作者同等对待。

三、“已发表作品”应理解为在其作者同意下出版的著作,不论其复制件的制作方式如何,但考虑到这部著作的性质,复制件的发行在数量和方式上需要满足公众的合理需要。

戏剧、音乐戏剧或电影作品的上演,音乐作品的演奏,文学作品的当众朗诵,文学或艺术作品的广播或转播,美术作品的展出及建筑作品的建造不是发表。

四、在首次发表后三十天内在两个或两个以上国家出版的任何作品视为同时在几国发表。

第四条 即使第三条规定之条件未具备;下述作者根据本公约也应受到保护:

a)其电影作品的制片人在本联盟某一成员国有所在地或经常居所的; b)建造在本联盟某一成员国内的建筑物或设置在本联盟某一成员国内房屋中的绘画和造型艺术品的。

第五条 一、根据本公约得到保护作品的作者,在除作品起源国外的本联盟各成员国,就其作品享受各该国法律现今给予或今后将给予其国民的权利,以及本公约特别授予的权利。

二、享受和行使这类权利不需履行任何手续,也不管作品起源国是否存在有关保护的规定。

因此,除本公约条款外,只有向之提出保护要求的国家的法律方得规定保护范围及向作者提供的保护其权利的补救方法。

三、起源国的保护由该国本国法律作出规定。

即使作者并非作品起源国的国民,但他就其作品根据本公约受到保护,他在该国仍享有同该国公民作者相同的权利。

四、起源国指的是:

a)对于首次在本联盟一成员国发表的作品,应以该国家为起源国;对于在给予不同保护期的本联盟数成员国同时发表的作品,起源国为立法给予最短保护期的国家; b)对于在非本联盟成员国和本联盟某一成员国同时发表的作品,应视后者为起源国; c)对于未发表的作品或首次在非本联盟成员国发表而未同时在本联盟成员国发表的作品,则以作者为其公民的本联盟成员国为起源国,然而 i)对于其制片人于本联盟某一成员国有所在地或经常居所的电影作品,则以该国为起源国; ii)对于建立在本联盟某一成员国内的建筑物或设置在本联盟某一成员国内房屋中的绘画和造型艺术作品,应以该国为起源国。

第六条 一、凡任何非本联盟成员国未能充分保护本联盟某一成员国国民为作者的作品时,后一国可对在作品首次发表时系前一国国民而又在任何一联盟成员国内无经常居所之作者的作品的保护加以限制。

如首次发表作品国利用这种权利,则本联盟其他成员国对受此特殊待遇的作品无义务给予比首次发表作品国所给予的更广泛的保护。

二、根据前款规定所确定的任何限制均不应损害在此种限制实施之前作者就在本联盟任何一成员国发表的作品已经获得的权利。

三、根据本条对作者权利的保护施加限制的本联盟成员国应以书面声明通知世界知识产权组织总干事(以下称总干事),指出保护受到限制的国家以及为这些国家公民的作者的权利所受的各种限制。

总干事应立即向本联盟所有成员国通报该项声明。

第六条之二 一、不受作者财产权的影响,甚至在上述财产权转让之后,作者仍保有主张对其作品的著作者身份的权利,并享有反对对上述作品进行任何歪曲或割裂或有损于作者声誉的其他损害的权利。

二、根据前款给予作者的权利,在其死后至少应保留到财产权期满为止,并由向之提出保护要求的国家本国法所授权的人或机构行使。

但在批准或加入本条约时其法律未包括保证作者死后保护前款承认之权利的各国,有权规定这些权利中某些权利在作者死后无效。

三、为保障本条所承认的权利而采取的补救方法由向之提出保护要求的国家的法律规定。

第七条 一、本公约给予保护的期限为作者终生及其死后五十年。

二、但对于电影作品,本联盟成员国有权规定,保护期限自作品在作者同意下公映后五十年届满,如自作品摄制完成后五十年内尚未公映,则自作品摄制完成后五十年届满。

三、对于不具名作品和具笔名作品,本公约给予的保护期为自其合法向公众发表之日起五十年。

但如作者采用的笔名不致引起对其身分发生任何怀疑时,该保护期则为第一款所规定的期限。

如不具名作品或具笔名作品的作者在上述期间内披露其身分,则适用第一款所规定的保护期限。

本联盟成员国没有义务保护不具名作品或具笔名作品,如果有充分理由假定其作者已死去五十年。

四、本联盟成员国有权以法律规定摄影作品及作为艺术品加以保护的实用美术作品的保护期限;但这一期限不应少于自该作品完成时算起二十五年。

五、作者死后的保护期和上述第二、三及四款所规定的期限应从作者死亡日或上述款项提及事情发生日起算,但这种期限只能从死亡后或所述事件发生后次年的一月一日开始计算。

六、本联盟成员国有权规定比前述各款规定期限为长的保护期。

七、受本公约罗马文本约束并在本文件签署时有效的本国法律中规定了比前述各款规定期限为短的保护期的本联盟成员国,有权在加入或批准本文件时保留这种期限。

八、在一切情况下,期限由向之提出保护要求的国家的法律加以规定;但除该国法律另有规定外,这个期限不得超过作品起源国规定的期限。

第七条之二 前条规定同样适用于作品的版权属于合著者共有的场合,但作者死后的保护期应从最后死亡的作者死亡之日起算。

第八条 受本公约保护的文学艺术作品的作者,在对原著享有权利的整个保护期内,享有翻译和授权翻译其作品的专有权。

第九条 一、受本公约保护的文学艺术作品的作者,享有批准以任何方式和采取任何形式复制这些作品的专有权。

二、本联盟成员国法律有权允许在某些特殊情况下复制上述作品,只要这种复制不致损害作品的正常使用也不致无故危害作者的合作利益。

三、所有录音或录像均应视为本公约所指的复制。

第十条 一、从一部合法向公众发表的作品中摘出引文,包括以报刊摘要形式摘引报纸期刊的文章,只要符合善良习惯,并在为达到正当目的所需要范围内,就属合法。

二、通过出版物、无线电广播或录音录像使用文学艺术作品作为教学解说的权利,只要是在为达到正当目的所需要的范围内使用,并且符合正当习惯,即可由本联盟成员国法律以及成员国之间现已签订或将要签订的特别协议加以规定。

三、根据本条前两款使用作品时,应指明出处,如原出处有作者姓名,也应同时说明。

第十条之二 一、对在报纸或期刊上已发表的经济、政治和宗教问题的时事性文章,或无线电已转播的同样性质的作品,本联盟成员国法律有权准许在报刊上转载,或向公众作无线或有线广播,如果对这种转载、广播或转播的权利未作直接保留的话。

但任何时候均应明确指出出处;不履行该项义务的后果由向之提出保护要求的国家以法律规定。

二、本联盟成员国法律也有权规定,在何种条件下,对在时事事件过程中出现或公开的文学和艺术作品,在为报导目的正当需要范围内,可予以复制,或者以摄影或电影手段或通过无线电或有线广播向公众作时事新闻报导。

第十一条 一、戏剧作品、音乐戏剧作品或音乐作品的作者享有下述专有权:1。许可公开演奏和公演其作品,包括用各种手段和方式的公开演奏和公演;2。许可用各种手段公开播送其作品的表演和演奏。

二、戏剧作品或音乐戏剧作品的作者,在对其原著权利的整个期间内,对其作品的翻译享有同样的专有权。

第十一条之二 一、文学和艺术作品的作者享有下述专有权:1。许可以无线电广播其作品或以任何其他无线播送符号、声音或图象方法向公众发表其作品;2。许可由原广播机构以外的另一机构通过有线广播或无线广播向公众发表作品;3。许可通过扩音器或其他任何传送符号、声音或图象的类似工具向公众传送广播作品。

二、本联盟成员国的法律得规定行使上面第一款所指的权利的条件,但这些条件的效力只限于作出这些规定的国家。

在任何情况下,这些条件均不应有损于作者的人身非财产权利,也不应有损于作者获得公正报酬的权利,该报酬在无友好协议的情况下应由主管当局规定之。

三、除另有规定外,根据本条第一款给予的许可,不包括利用录音或录像工具录制广播作品的许可。

但本联盟成员国法律有权为某一广播机构使用其自己设备并为共自己播送之用而进行短期录制制定规章。

本联盟成员国法律也可以批准由于这些录制品具有的特殊文献性质而交付官方档案馆保存。

第十一条之三 一、文学作品作者享有下述专有权:(1)许可公开朗诵其作品,包括用各种手段或方式公开朗诵其作品,以及(2)许可用各种手段公开播送其作品的朗诵。

二、文学作品作者在对其原著享有权利的整个期限内,对其作品的翻译也享有同样权利。

第十二条 文学和艺术作品的作者享有批准对其作品进行改编、整理和其他改变的专有权。

第十三条 一、本联盟每一成员国得就乐曲作者及允许歌词与乐曲一道录音的歌词作者对允许录制上述乐曲及乐曲连同歌词(如有歌词时)的专有权的保留及条件为本国作出规定;但这类保留及条件之效力严格限于对此作出规定的国家范围内,而且在任何情况下均不应损害作者获得在没有友好协议情况下由主管当局规定的公正报酬的权利。

二、根据1928年6月2日在罗马和1948年6月26日在布鲁塞尔签订的本公约文本第十三条第三款,在本联盟任何一成员国内录制的出乐录音,自本条约文本在该国生效之日起两年内,可以不经乐曲作者同意在该国进行复制。

三、根据本条第一,二款制作的录音品,如未经利益关系人批准而输入认定此种录音属于违法行为的国家的,可在该国予以没收。

第十四条 一、文学和艺术作品的作者享有下述专有权:(一)许可把这类作品改编或复制成电影以及发行经改编或复制的作品;(二)许可公开演出演奏以及向公众作有线广播经改编或复制的作品。

二、根据文学或艺术作品制作的电影作品以任何其他形式进行改编,在不损害其作者批准权的情况下,仍须经原著作者批准。

三、第十三条第一款的规定不应适用。

第十四条之二 一、在不损害可能已经过改编或翻印的所有作品的版权的情况下,电影作品将作为原作品受到保护。

电影作品版权所有者享有原作品作者的权利,包括前一条规定的权利。

二、a)向之提出保护要求的国家的法律有权决定电影作品版权的所有者。

b)然而,在其法律承认参加电影作品制作的作者应属于版权所有者的本联盟成员国内,这些作者,如果曾承担参加此项工作的义务,除非有相反或特别的规定,无权反对对电影作品的复制、发行、公开演出演奏、向公众有线广播、无线电广播、向公众发表、配制解说和配音。

c)为适用上面b项规定,上述义务是否应以书面合同或相当的书面文书规定的问题,由影片制片人所在地或居住地的本联盟成员国的法律加以规定。

但向之提出保护要求的本联盟成员国有权规定这一义务应以书面合同或相当的书面文书予以确定。

运用这一权利的国家应以书面声明通知总干事,并由后者将这一声明通知本联盟其他成员国。

d)“相反或特别的规定”是指附加于上述义务的限制性条件。

三、除非国内法另有规定,本条第二款b项之规定不适用于为电影作品创作的剧本、台词和音乐作品的作者,也不适用于电影作品的主要导演。

但其法律并未规定对电影导演适用上述第二款b项的本联盟成员国,应以书面声明通知总干事,总干事应将此声明转达本联盟所有成员国。

第十四条之三 一、对于作家和作曲家的艺术原著和原稿,作者或作者死后由国家法律授权人或机构,享有从作者第一次转让作品之后对作品的每次销售中分取盈利的不可剥夺的权利。

二、只有在作者国籍所属国法律允许的情况下,才可对本联盟某一成员国要求上款所规定的保护,而且保护的程度应限于向之提出保护要求的国家的法律所规定的程度。

三、征税的程序和税额由各国法律决定。

第十五条 一、只要受本公约保护的文学或艺术作品的作者以通常方式在该作品上署名,在没有相反证据的情况下,即视为该作品的作者,并有权在本联盟的成员国中对侵犯其权利的人提起诉讼。

即使作者采用的是笔名,只要根据该笔名即能确定作者身分,本款也同样适用。

二、以通常方式在电影作品上署名的自然人或法人,除非有相反的证据,即假定为该作品的制片人。

三、对于不具名作品和上述第一款所述作品以外的笔名作品,如果出版者的名字出现在作品上,在没有相反证据的情况下,该出版者即视为作者的代表,并以此资格有权维护和行使作者的权利。

当作者披露其身分并证实其为作者时,本款的规定即停止适用。

四、a)对作者的身分不明但有充分理由假定该作者是本联盟某一成员国国民的未发表作品,该国法律有权指定主管当局代表该作者并据此维护和行使作者在本联盟各成员国内的权利。

b)根据本规定而指定主管当局的本联盟成员国应以书面声明将此事通知总干事,声明中应写明被指定当局的全部有关情况。

总干事应将此声明立即通知本联盟其他所有成员国。

第十六条 一、对于侵犯版权的一切作品,给予原著法律保护的本联盟任何成员国都可以予以没收。

二、上述规定同样适用于从不保护或停止保护某一作品的国家所进口的复制品。

三、设收应按各国法律实行。

第十七条 本公约的规定绝不妨碍本联盟每一成员国政府以立法或行政程序行使允许、监督或禁止任何作品或其制品的发行、演出或展出的权利,如果有关当局认为有必要对这些作品行使这种权利的话。

第十八条 一、本公约适用于在本公约开始生效时尚未因保护期满而在其起源国成为公共财产的所有作品。

二、但是,如果作品因原来给予的保护期满而在向之提出保护要求的国家成为公共财产,则该作品不再重新受该国保护。

三、本原则应当遵照本联盟成员国之间现在或将来缔结的专门条约的规定实行。

在没有这种规定的情况下,各国可在本国范围内自行决定实行本原则的条件。

四、新加入本联盟时以及因适用第七条或放弃保留而扩大保护范围时,以上规定也同样适用。

第十九条 本公约的规定不妨碍要求本联盟某一成员国法律可能提供的更广泛的保护。

第二十条 本联盟各成员国政府有权在它们之间签订特别协议,以给予作者比本公约所规定的更多的权利,或者包括不违反本公约的其他条款。

凡符合上述条件的现有协议的条款仍然适用。

第二十一条 一、有关发展中国家的特别条款载于附件。

二、在遵守第二十八条第一款b项规定的情况下,附件构成本文件的组成部分。

第二十二条 一、a)本联盟设一大会,由本联盟中受第一十二至二十六条约束的成员国组成。

b)每一国家政府应有一名代表,辅以若干副代表,顾问及专家。

c)各代表团的费用由派遣国政府负担。

二、a)大会:

①处理有关维持及发展本联盟以及执行本公约的一切问题; ②适当考虑本联盟中不受第二十二至二十六条约束的成员国的意见,向成立世界知识产权组织(以下称“产权组织”)公约中提到的国际知识产权局(以下称“国际局”)发布有关筹备修订会议的指示; ③审查和批准本组织总干事有关本联盟的报告及活动,并就本联盟主管范围内的问题向他发布一切必要的指示; ④选举大会执行委员会委员; ⑤审查和批准执委会报告及活动,并向它发布指示; ⑥制订计划,通过本联盟三年期预算和批准财政决算; ⑦通过本联盟财务条例; ⑧设立为实现本联盟目标而需要的专家委员会和工作组; ⑨决定哪些非本联盟成员国和政府间的及非政府间的国际性组织以观察员身份参加它的会议; ⑩通过对第二十二条至第二十六条的修改; ⑾采取旨在达到本联盟目标的其他适当行动; ⑿行使本公约规定的其他所有职权; ⒀行使它所接受的成立产权组织公约所赋予它的权利。

b)就与产权组织管理的其他联盟的利益也有关的问题,大会在作决议时应考虑产权组织协调委员会的意见。

三、a)大会每一成员国有一票。

b)大会各成员国的半数构成法定人权。

c)尽管有b项的规定,但在某一次会议上,出席国家不足半数但相当于或多于大会会员国三分之一,则大会可作出决议;但除有关大会议事规则之决议外,大会的决议须具备下列条件方能生效:国际局将上述决议通知未出席大会的成员国,请它们在上述通知发出时起三个月内用书面投票表示同意或反对或弃权。

如果在期满时,用这样方式投票或弃权的国家数目达到会议法定人数所欠的数目,同时已获得必要的多数,上述决议即可生效。

d)在遵守第二十六条第二款规定的情况下,大会的决议以投票数三分之二的多数通过。

e)弃权不计入投票数。

f)一名代表只能代表一国,也只能以该国名义投票。

g)作为大会成员国的本联盟成员国以观察员身分参加会议。

四、a)大会每三年召开一次例会,由总干事召集,除特殊情况外,与产权组织的大会在同时同地举行。

b)大会特别会议在执行委员会的要求下或大会成员国四分之一的要求下由总干事召集。

五、大会通过其议事规则。

第二十三条 一、大会设执行委员会。

二、a)执委会由大会在其成员国中选出的国家组成。

此外,产权组织总部所在地国在遵守第二十五条第七款b项规定的条件下,在执委会中有一当然席位。

b)执委会成员国政府有一名代表,并辅以若干副代表、顾问和专家。

c)各代表团的费用由派遣国政府负担。

三、执委会成员国数目为大会成员国数目的四分之一。

在计算席位数目时,以四相除剩下的余数不计算在内。

四、在选举执委会成员国时,大会要考虑到按地区公平分配和保证使与本联盟缔结特别协议的国家参加执委会的必要性。

五、a)执委会成员国的任期自它们当选的该届大会闭会时起至大会下届例会闭会时止。

b)执委会的成员国得连选连任,但其数目最多不得超过三分之二。

c)大会应制定执委会成员国选举和连选的细则。

六、a)执行委员会:

①拟订大会议事日程草案; ②向大会提交有关总干事草拟的本联盟的计划草案和三年期预算草案的建议; ③在计划和三年期预算的范围内,通过总干事草拟的年度计划和预算; ④向大会提交总干事的定期报告和财务决算年度报告,并附以必要的意见; ⑤根据大会决议并考虑到大会两届例会之间出现的情况,采取一切必要措施以保证总干事执行本联盟的计划; ⑥履行本公约赋予它的其他一切职能。

b)就与产权组织管理的其他联盟的利益也有关系的问题,执行委员会在作决定时应考虑产权组织协商委员会的意见。

七、a)执委会在总干事的召集下,每年举行一次例会,尽可能与产权组织协调委员会在同一时期和同一地点举行。

b)执委会在总干事召集下,或是由他倡议,或是应执委会主席或四分之一成员国的要求,可举行非常会议。

八、a)执委会每一成员国有一票表决权。

b)执委会成员国半数构成法定人数。

c)决定以所投票数中的简单多数票通过。

d)弃权不计入投票数。

e)一名代表只代表一国,并只能以该国名义投票。

九、非执委员成员国的本联盟成员国将以观察员身分参加其会议。

十、执行委员会通过其议事规则。

第二十四条 一、a)本联盟的行政任务由国际局执行,该局接替与保护工业产权国际公约设立的联盟局合并的本联盟局的工作。

b)国际局特别应担任本联盟不同机构的秘书处工作。

c)产权组织总干事是本联盟最高官员并代表本联盟。

二、国际局汇集并出版有关保护版权的资料,本联盟每一成员国应及时将有关保护版权的所有新法命及官方文本送交国际局。

三、国际局出版一种月刊。

四、国际局应本联盟成员国的请求,向它们提供有关保护版权问题的资料。

五、国际局从事各项研究工作并提供有利于版权保护的服务。

六,总干事及由他指派的任何工作人员得出席大会、执委会、其他各种专家委员会或工作组的会议,但无表决权。

总干事或他指派的一位工作人员行使这些机构的秘书职务。

七、a)国际局根据大会指示并与执委会合作,筹备修订除第二十二条至第二十六条外的公约条款的会议。

b)国际局得就筹备修订会议与政府间和非政府间的国际组织协商。

c)总干事和他指定的人员可参加这些会议的工作,但无表决权。

八、国际局执行交付给它的其他任务。

第二十五条 一、a)本联盟设立一项预算。

b)本联盟的预算包括本联盟本身的收入及支出,它向各联盟共同开支预算的摊款,以及按规定交给产权组织会议预算支配的款项。

c)不专归本联盟的而同时又属于产权组织管理的另一个或其他几个联盟所有的开支,被认为是各联盟的共同开支。

本联盟在共同开支中所占份额视这些开支与它的权益而定。

二、在制定本联盟的预算时,须适当考虑与产权组织管理的其他联盟的预算相协调。

三、本联盟预算由下列经费资助:

①联盟成员国的会费; ②因国际局提供与本联盟有关的服务而收的费用; ③销售与本联盟有关的国际局的出版物所得的款项及转让这些出版物的版权所得的版税; ④捐款、遗赠及补助金; ⑤租金、利息及其他杂项收入。

四、a)为确定成员国在预算中应缴的会费,本联盟每个成员国分别归入一定等级并根据下列所定数量单位缴纳每年的会费。

b)除以前已经指明者外,每个国家在交存其批准书或加入书时,须说明它希望被列入哪一级别。

任何国家也可以改变级别。

如果某一成员国选择了较低的等级,它应在大会下一届会议上对此声明。

这一变动自该届会议后的那一日历年开始时生效。

c)每个国家的年度会费金额在所有国家每年向本联盟预算交付的会费总数中所占比例,同它的单位数在全部交费国家的单位总数中所占比例相同。

d)会费应于每年一月一日交付。

e)逾期未交纳会费的国家,如拖欠总数相当于或超过前两整年内它应缴纳的会费数,则不得在它为其成员的本联盟一切机构中行使表决权。

但如:本联盟任何机构确信这种拖欠是由非常的及不可避免的情况造成的,则仍可允许该国继续行使其表决权。

f)如在新的会计年度开始前预算尚未通过,则可按照财务条例规定的制度,以前一年度的水平实行预算。

五、因国际局提供与本联盟有关的服务应交费用的金额由总干事加以规定,并由他向大会和执委会就此提出报告。

六、a)本联盟拥有一笔由每一会员国一次付款组成的周转基金。

如基金不足,由大会决定增加。

b)每个国家首次缴纳上述基金的金额或负担增加该基金的份额应与基金建立或决定增加基金的当年该国缴纳会费数成比例。

c)付款的比例及条件由大会根据总干事的提议并征求产权组织协调委员会意见后决定。

七、a)产权组织与该组织总部所在地国签订的关于总部的协定应规定,如周转基金不足,可由该国垫款。

垫款数和提供垫款的条件由该国和产权组织每次以具体协定加以规定。

该国在其承担垫款义务期间,在执委会中占有一当然席位。

b)a项所指国家和产权组织均有权以书面通知废除提供垫款的义务。

这种废除自通知提出那一年底起三年后生效。

八、帐目核查工作,根据财务条例规定的条件,由本联盟一个或几个成员国进行,或由大会指派并经它们同意的外部审计员进行。

第二十六条 一、所有大会成员国、执委会或总干事均可提出修改第二十二,二十三,二十四,二十五条及本条的建议。

这些建议要在提交大会审查前至少六个月由总干事通知大会成员国。

二、对第一款所指各条的修正案应由大会通过。

通过需要投票数的四分之三;但对第二十二条及本款的任何修改需经投票数的五分之四通过。

三,对第一款所提各条的任何修正案,至少要在总干事收到在修正案通过时为大会成员国的四分之三国家关于它们根据各自的宪法程序批准修正案的书面通知一个月后才能生效。

以此种方式通过的对上述各条的修正案对修正案生效时为大会成员国的所有国家或在该日期之后成为大会成员国的国家具有约束力;但任何增加本联盟成员国财务义务的修正案只对已通知批准该修正案的国家有约束力。

第二十七条 一、本公约可进行修订,以便使之得到改进,从而使本联盟体制臻于完备。

二、为此目的,可相继在本联盟成员国内举行各该国代表的会议。

三、在遵守第二十六条有关修改第二十二至二十六条的规定的情况下,所有对本公约文本的修订,包括附件的修订,均需已投票数全体一致通过。

第二十八条 一、a)凡签署本公约文本的任何本联盟成员国均可批准本公约文本,如尚未签署,则可加入本公约文本。

批准书或加入书交总干事保存。

b)本联盟任何成员国在其批准书或加入书中均可声明其批准或加入不适用于第一至第二十一条及附件;但如该国已根据附件第六条第一款作出声明,则它在上述文件中只能声明其批准或加入不适用于第一至第二十条。

c)凡根据b项已声明其批准或加入对该项所提各条不发生效力的本联盟任何成员国可在其后任何时候声明将其批准或加入的效力扩大到这些规定。

这一声明交总干事保存。

二、a)第一至二十一条及附件在具备下述两条件三个月后生效:

①至少有五个本联盟成员国批准或加入本公约文本而未按照第一款b项作过声明; ②西班牙、美利坚合众国、法国和大不列颠及北爱尔兰联合王国已受到1971年7月24日在巴黎修订过的世界版权公约的约束。

b)对于交存批准书或加入书但未按第一款b项作过声明的各国,a项规定的生效不应早于上述生效后三个月。

c)对于b项之不适用的已批准或加入本公约文本的而又未按照第一款b项作过声明的本联盟任何成员国,第一至二十一条及附件在总干事通知交存该文件之日起三个月后生效,除非交存文件中注明更晚的日期。

在后一情况下,第一至二十一条及附件则在注明的日期对该国生效。

d)a和c项的规定不意味着附件第五条的适用。

三、对不管是否按照第一款b项作过声明而批准或加入本公约文本的任何本联盟成员国,第二十二至三十八条在总干事通知已交存批准书或加入书之日起三个月后生效,除非在交存文件中注明更晚的日期。

在后一情况下,第二十二至三十八条则按注明的日期对该国生效。

第二十九条 一、任何非本联盟成员国可加入本公约文本并因之成为本公约的当事国一方和本联盟成员国。

加入书交总干事保存。

二、a)在遵守b项规定的情况下,对任何非本联盟成员国,本公约在总干事发生其加入书交存的通知之日起三个月后生效,除非交存文件注明更晚的日期。

在后一情况下,本公约则在注明的日期对该国生效。

b)如依a项规定的生效先于第二十八条第二款a项规定的第一至第二十一条和附件的生效,则在此间隔期间,上述国家将受被第一至第二十一条及附件所取代的本公约布鲁塞尔文本第一至二十条的约束。

第二十九条之二 不受本公约斯德哥尔摩文本第二十二至三十八条约束的任何国家,为能适用成立产权组织公约的第十四条第二款,其对该文本的批准或加入即意味着批准或加入斯德哥尔摩文本,但应受本文本第二十八条第一款b项的限制。

第三十条 一、除本条第二款,第二十八条第一款b项、第三十三条第二款以及附件允许的例外以外,批准或加入就当然意味着接受本公约的一切条款并享有本公约规定的一切利益。

二、a)凡批准或加入本公约文本的本联盟任何成员国,除附件第五条第二款规定者外,可保持它原来作出的保留的效力,条件是在交存其批准书或加入书时对此作出声明。

b)任何非本联盟成员国在加入本公约文本并在不违背附件第五条第二款的情况下,可以声明它准备以1896年在巴黎经过修订的本联盟1886年公约第五条的规定至少临时代替本公约文本有关翻译权的第八条,条件是这些规定指的仅为译成该国通用语文的翻译。

在不违背附件第一条第六款b项的情况下,对于使用这一保留条件的国家为其起源国的作品的翻译权,本联盟任何成员国有权实行与后一国提供的相等的保护。

c)任何国家可随时通知总干事,收回这类保留。

第三十一条 一、任何国家可在其批准书或加入书中声明,或在以后随时书面通知总干事,本公约适用于其对外关系由该国负责的全部领域或声明或通知中指明的若干部分领域。

二、任何已作出此项声明或通知的国家可在任何时候通知总干事本公约不再适用于这些领域的全部或部分。

三、a)按照第一款作出的任何声明同载有该声明的文件中的批准书或加入书同日生效,根据该款作出的通知在总干事发出通知三个月后生效。

b)按照第二款作出的通知在总干事收到该通知十二个月后生效。

四、本条不得解释为包含本联盟某一成员国对另一成员国根据按第一款作出的声明在某一领域适用本公约的事实情势表示明示或默示的承认。

第三十二条 一、本文本在本联盟各成员国之间的关系方面和在它适用的范围内代替1886年9月9日的伯尔尼公约及其以后的修订文本。

在未批准或未加入本文本的本联盟成员国关系中,以前生效的各文本全部或在本文本依前句的规定未代替的限度内保持其适用性。

二、成为本文本当事国的非本联盟成员国,在符合第三款规定的条件下,对于不受本文本约束的或虽受其约束但已作过第二十八条第一款b项规定的声明的本联盟任何成员国,适用此条例。

上述国家承认,在同它们的关系上,本联盟该成员国。

①适用它成为其当事国的最新的本公约文本的规定,并且 ②在符合附件第一条第六款规定的情况下,有权使保护与本文本规定的水平相适应。

三、在批准或加入本文本时作出附件所允许的某种保留的国家,在它与非本文本当事国的本联盟成员国的关系上,得适用附件中包含保留条款的规定,但以这些国家认可上述保留的适用为条件。

第三十三条 一、两个或两个以上本联盟成员国在解释或适用本公约方面发生争议,经谈判不能解决时,如果有关国家不能就其他解决办法达成协议,则其中任何一方均可根据国际法院规约的规定通过起诉将争端提交国际法院。

起诉国应将交法院审理的争议通知国际局;国际局应将此事告知本联盟其他成员国。

二、任何国家在签署本文本或交存其批准书或加入书时,可声明它不受第一款规定的约束。

在有关该国和本联盟其他任何成员国间的任何争端方面,第一款的规定不适用。

三、任何作了符合第二款规定的声明的国家,可随时通知总干事撤回其声明。

第三十四条 一、除第二十九条之二的情况外,任何国家在第一至二十一条及附件生效后,不得加入也不得批准本公约以前的各文本。

二、在第一至二十一条及附件生效后,任何国家不得根据附在斯德哥尔摩文本后的有关发展中国家的议定书第五条发表声明。

第三十五条 一、本公约无限期有效。

二、任何国家可通知总干事废除本文本。

对本文本的废除即是废除以前的所有文本,废除只对该国有效,而对本联盟其他成员国,本公约继续有效并继续执行。

三、废除自总干事收到废除通知之日起算一年后生效。

四、一国自成为本联盟成员国之日起算未满五年者,不得行使本条规定之废除权。

第三十六条 一、本公约各参加国承担义务根据其宪法采取必要措施以保证本公约的执行。

二、不言而喻,一国在交存其批准书或加入书时,应能按照其本国法律执行本公约的规定。

第三十七条 一、a)本文本在不违背第二款指出的情况下,以英法两种文字签署一份,并交总干事保存。

b)总干事在与有关政府协商后,制订阿拉伯文、西班牙文、意大利文、德文与葡萄牙文的正式文本以及大会指定的其他文本。

c)在对不同文本的解释发生争议时,以法文本为准。

二、本文本开放供签字到1972年1月31日为止。

在此日期以前,第一款a项提到的文本交存法兰西共和国政府。

三、总干事应将经过签字并经核实的本文本的两份副本转送本联盟各成员国政府,并可根据请求,转送任何其他国家的政府。

四、总干事并将本文本向联合国组织秘书处登记。

五、总干事将下列情况通知本联盟所有成员国政府:签字情况,批准书或加入书的交存,包括在这些文件中的或依据第二十八条第一款c项、第三十条第二款a、b项和第三十三条第三款而作出的声明的交存,本文本任何规定生效的情况,废除的通知和根据第三十条第二款c项、第三十一条第一和二款、第三十三条第三款和第三十八条第一款的通知以及附件中规定的通知。

第三十八条 一、凡未批准或未加入本文本以及不受斯德哥尔摩文本第二十二至二十六条约束的本联盟成员国,如它们愿意,均可在1975年4月26日前,行使上述各条规定的权利,有如受它们约束一样。

任何希望行使上述权利之国家应为此目的向总干事交存一份书面通知,该通知自其签署之日起生效。

直到上述期限届满为止,这些国家应视为大会成员国。

二、在本联盟成员国尚未全部成为产权组织成员国之前,产权组织国际局同时作为本联盟局进行工作,总干事即该局局长。

三、在本联盟所有成员国已成为产权组织成员国时,本联盟局的权利,义务和财产即归属产权组织国际局。


关于集成电路的知识产权条约


关于集成电路的知识产权条约 第一条 联盟的建立 缔约各方组成本条约的联盟。

第二条 定义 在本条约中:

(1)“集成电路”是指一种产品,在它的最终形态或中间形态,是将多个元件,其中至少有一个是有源元件,和部分或全部互连集成在一块材料之中和/或之上,以执行某种电子功能。

(2)“布图设计(拓扑图)”是指集成电路中多个元件。

其中至少有一个是有源元件,和其部分或全部集成电路互连的三维配置,或者是指为集成电路的制造而准备的这样的三维配置。

(3)“权利持有人”是指根据适用的法律被认为是第六条所述保护的受益人的自然人或者法人。

(4)“受保护的布图设计(拓扑图)”是指符合本条约保护条件的布图设计(拓扑图)。

(5)“缔约方”是指参加本条约的国家或符合第(10)项要求的政府间组织。

(6)“缔约方的领土”,当缔约方是国家时,指该国的领土:当缔约方是政府间组织时,指该政府间组织的构成条约所适用的领土。

(7)“联盟”是指第一条所述的联盟。

(8)“大会”是指第九条所述的大会。

(9)“总干事”是指世界知识产权组织总干事。

(10)“政府间组织”是指由世界上任何地区的若干国家组成的组织,该组织主管与本条约有关的事务,有自己的对布图设计(拓扑图)提供知识产权保护的、能约束其所有成员国的立法,并根据其内部规则经正式授权签署、批准、接受、认可或加入本条约。

第三条 条约的客体 (一)保护布图设计(拓扑图)的义务 (A)每一缔约方有义务保证在其领土内按照本条约对布图设计(拓扑图)给予知识产权保护。

它尤其应当采取适当的措施以保证防止按照第六条的规定被认为是非法的行为,并在发生这些行为时采取适当的法律补救办法。

(B)无论集成电路是否被结合在一件产品中,该集成电路的权利持有人的权利均适用。

(C)虽有第二条(1)款的规定,但任何缔约方,其法律把对布图设计(拓扑图)的保护限定在半导体集成电路的布图设计(拓扑图)范围内的,只要其法律包括有这类限定,均应有适用这类限定的自由。

(二)原创性要求 (A)第(一)款(A)所述的义务适用于具有原创性的布图设计(拓扑图),即该布图设计(拓扑图)是其创作者自己的智力劳动成果,并且在其创作时在布图设计(拓扑图)创作者和集成电路制造者中不是常规的设计。

(B)由常规的多个元件和互连组合而成的布图设计(拓扑图),只有在其组合作为一个整体符合(A)项所述的条件时,才应受到保护。

第四条 保护的法律形式 每一缔约方可自由通过布图设计(拓扑图)的专门法律或者通过其关于版权、专利、实用新型、工业品外观设计、不正当竞争的法律,或者通过任何其它法律或者任何上述法律的结合来履行其按照本条约应负的义务。

第五条 国民待遇 (一)国民待遇 在与第三条第(一)款(A)项所述的义务不冲突的条件下,每一缔约方在其领土范围内在布图设计(拓扑图)的知识产权保护方面应给予下列人员与该缔约方给予其本国国民同样的待遇:

(1)是任何其它缔约方国民或在任何其它缔约方的领土内有住所的自然人。

(2)在任何其它缔约方领土内为创作布图设计(拓扑图)或生产集成电路而设有真实的和有效的单位的法人或自然人。

(二)代理人、送达地址、法院程序。

虽有第(一)款的规定,但就指派代理人或者指定送达地址的义务而言,或者就法院程序中外国人适用的特别规定而言,任何缔约方应有不适用国民待遇的自由。

(三)第(一)款和第(二)款对政府间组织的适用。

缔约方是政府间组织的,第(一)款中的“国民”是指该组织任何成员国的国民。

第六条 保护范围 (一)需要权利持有人许可的行为 (A)任何缔约方应认为未经权利持有人许可而进行的下列行为是非法的:

(1)复制受保护的布图设计(拓扑图)的全部或其任何部分,无论是否将其结合到集成电路中,但复制不符合第三条(二)款所述原创性要求的任何部分布图设计除外。

(2)为商业目的进口、销售或者以其它方式供销售保护的布图设计(拓扑图)或者其中含有受保护的布图设计(拓扑图)的集成电路。

(B)对于未经权利持有人许可而进行的除第(A)项所述以外的其它行为,任何缔约方亦有确定其为非法的自由。

(二)不需要权利持有人许可的行为 (A)虽有第(一)款的规定,如果第三者为了私人的目的或者单纯为了评价、分析、研究或者教学的目的,未经权利持有人许可而进行第(一)款(A)(1)项所述行为的,任何缔约方不应认为是非法行为。

(B)本款(A)项所述的第三者在评价或分析受保护的布图设计(拓扑图)(“第一布图设计(拓扑图)”)的基础上,创作符合第三条第(二)款规定的原创性条件的布图设计(拓扑图)(“第二布图设计(拓扑图)”)的,该第三者可以在集成电路中采用第二布图设计(拓扑图),或者对第二布图设计(拓扑图)进行第(一)款所述的行为,而不视为侵犯第一布图设计(拓扑图)权利持有人的权利。

(C)对于由第三者独立创作出的相同的原创性布图设计(拓扑图),权利持有人不得行使其权利。

(三)关于未经权利持有人同意而使用的措施 (A)虽有第(一)款的规定,但任何缔约方均可在其立法中规定其行政或者司法机关有可能在非通常的情况下,对于第三者按商业惯例经过努力而未能取得权利持有人许可并不经其许可而进行第(一)款所述的任何行为,授予非独占许可(非自愿许可),而该机关认为授予非自愿许可对于维护其视为重大的国家利益是必要的;该非自愿许可仅供在该国领土上实施并应以第三者向权利持有人支付公平的补偿费为条件。

(B)本条约的规定不应影响任何缔约方在适用其旨在保障自由竞争和防止权利持有人滥用权利的法律方面采取措施的自由,包括按正规程序由其行政或者司法机关授予非自愿许可。

(C)授予本款(A)项或(B)项所述的非自愿许可应当经过司法检查。

本款(A)项所述的条件已不复存在时,该项所述的非自愿许可应予以撤销。

(四)善意获得侵权的集成电路的销售和供销。

虽有第(一)款(A)(2)项的规定,但对于采用非法复制的布图设计(拓扑图)的集成电路而进行的该款所述的任何行为,如果进行或者指示进行该行为的人在获得该集成电路时不知道或者没有合理的依据知道该集成电路包含有非法复制的布图设计(拓扑图),任何缔约方没有义务认为上述行为是非法行为。

(五)权利的用尽 虽有第(一)款(A)(2)项的规定,任何缔约方可以认为,对由权利持有人或者经其同意投放市场的受保护的布图设计(拓扑图)或者采用该布图设计(拓扑图)的集成电路,未经权利持有人的许可而进行该款所述的任何行为是合法行为。

第七条 实施 登记 公开 (一)要求实施的权能 在布图设计(拓扑图)在世界某地已单独地或作为某集成电路的组成部分进入普通商业实施以前,任何缔约方均有不保护该布图设计(拓扑图)的自由。

(二)要求登记的权能:公开 (A)布图设计(拓扑图)成为以正当方式向主管机关提出登记申请的内容或者登记的内容以前,任何缔约方均有不保护该布图设计(拓扑图)的自由,对于登记申请,可以要求其附具该布图设计(拓扑图)的副本或图样,当该集成电路已商业实施时,可以要求其提交该集成电路的样品并附具确定该集成电路旨在执行的电子功能的定义材料;但是,申请人在其提交的材料足以确认该布图设计(拓扑图)时,可免交副本或图样中与该集成电路的制造方式有关的部分。

(B)需按本款(A)项提交申请的,任何缔约方均可要求该申请在自权利持有人在世界任何地方首次商业实施集成电路的布图设计(拓扑图)之日起一定期限内提出。

此期限不应少于自该日期起两年。

(C)可以规定按本款(A)项进行登记应支付费用。

第八条 保护的期限 保护期限至少应为八年。

第九条 大会 (一)组成 (A)本联盟设计大会,由各缔约方组成。

(B)每一缔约方应有代表一人,该代表可以由代理代表、顾问和专家协助。

(C)除(D)项另有规定外,各代表团的经费由委派该代表团的缔约方负担。

(D)大会可以要求世界知识产权组织提供财政援助,以便利按照联合国大会的惯例认为是发展中国家的缔约方派代表团参加。

(二)职责 (A)大会处理有关维持和发展本联盟以及应用和执行本条约的事务。

(B)大会应就召集外交会议修改本条约作出决定,并就外交会议的筹备对总干事作必要的指示。

(C)大会应执行按第十四条分配给它的职责,并应制定该条所规定程序的细节,包括该项程序的经费的细节。

(三)投票 (A)缔约方是国家的,每方应有一票表决权并只应以自己的名义投票。

(B)缔约方是政府间组织的,应替代其成员国行使表决权,其票数应相等于其参加本条约且投票时在场的成员国的数目。

如果该政府间组织的任一成员国参加投票,则该组织不得行使表决权。

(四)例会 大会每两年召开一次例会,由总干事召集。

(五)议事规则 大会制定自己的议事规则,包括召集特别大会、规定法定人数以及除本条约另有规定外各种决议所需要的多数。

第十条 国际局 (一)国际局 (A)世界知识产权组织国际局的职责如下:

(1)执行有关本联盟的行政任务和大会特别指定的任何任务; (2)在可供使用的资金范围内,根据请求,对本身是国家并按照联合国大会的惯例被认为是发展中国家的缔约方政府提供技术上的援助。

(B)缔约方没有任何财务上的义务,特别是,不得要求缔约方因其在联盟中的成员资格而向国际局支付任何会费。

(二)总干事 总干事为本联盟最高行政官员并代表本联盟。

第十一条 本条约某些规定的修改 (一)大会对某些规定的修改 大会可以修改第二条(1)项和(2)项的定义,以及第三条(一)款(C)项、第九条(一)款(C)项和(D)项、第九条(四)款、第十条(一)款(A)项和第十四条。

(二)修改建议的提出和通知 (A)按照本条约修改第(一)款所述本条约某些规定的建议可以由任一缔约方或者由总干事提出。

(B)上述修改建议应由总干事至少在大会审议前六个月通知各缔约方。

(C)上述修改建议不得在自本条约按第十六条第(一)款生效之日起五年期满以前提出。

(三)需要的多数票 大会通过本条第(一)款所指的任何修改,需要以所投票数的五分之四作出。

(四)生效 (A)本条第(一)款所述对本条约某些规定的修改,应在总干事收到大会通过修改时四分之三大会成员缔约方按照各自宪法程序表示接受的书面通知三个月后发生效力。

对上述规定的修改经接受后,对大会通过修改时是缔约方或者后来成为缔约方的所有国家和政府间组织都具有约束力,但根据第十七条在上述修改生效之前已宣布退出本条约的缔约方除外。

(B)在计算本款(A)项所要求的四分之三这一数字时,政府间组织发出的通知只有在其任何成员国都没有发出通知的情况下才能予以考虑。

第十二条 巴黎公约和伯尔尼公约的保障 本条约不得影响任何缔约方根据保护工业产权巴黎公约或者保护文学艺术作品伯尔尼公约所承担的义务。

第十三条 保留 对本条约不得作任何保留。

第十四条 争议的解决 (一)协商 (A)关于对本条约的解释或者实施出现的任何问题,一缔约方可以将其提请另一缔约方注意并要求与其协商。

(B)接到协商要求的缔约方应迅速提供适当机会进行协商。

(C)进行协商的缔约各方应力图在合理期限内互相满意地解决争议。

(二)其它解决方式 如通过第(一)款所述的协商在合理的期间内没有得到互相满意的解决,争议各方可以同意旨在达成友好解决争议的其他办法,比如斡旋、互让、调解和仲裁。

(三)专门小组 (A)如果通过第(一)款所述的协商,争议没有得到满意的解决,或者如果第(二)款所述的方式没有被采用或者在合理的期间内没有得到友好解决,大会根据争议的任何一方的书面请求,应召集专门小组研究该问题。

除争议各方另有协议外,专门小组的成员不应从争议的任何一方中产生。

这些成员应从大会指定的政府专家名单中挑选。

专门小组的职权范围由争议各方协议确定。

三个月内没有达成上述协议的,大会应在同争议各方和专门小组成员协商后定出专门小组的职权范围。

专门小组应给争议各方和任何其它有关缔约方以充分的机会向小组陈述各自的观点。

应争议双方的请求,专门小组应停止其活动。

(B)大会应通过关于建立上述专家名单的规则,关于从缔约方政府专家中挑选专门小组成员的办法,以及关于专门小组的活动的组织,包括保证其活动的保密性以及由活动参加人确定任何保密材料的保密性的规则。

(C)除非争议各方在专门小组进行审议前达成协议,否则专门小组应迅速准备书面报告,并将其交给争议各方检查。

争议各方应有一段合理的期限向专门小组提出对报告的意见,期限长短由专门小组确定,但各缔约方为了达成对争议的相互满意而同意更长的期限例外。

专门小组应考虑这些意见并应迅速向大会递交报告,该报告中应有解决争议的事实和建议并附上争议各方的意见(如有的话)。

(四)大会建议 大会应对专门小组的报告作出迅速考虑。

大会根据其对本条约的解释以及专门小组的报告,应向争议各方作出一致的建议。

第十五条 条约的参加 (一)资格 (A)世界知识产权组织或者联合国的成员国可以加入本条约。

(B)符合第二条(10)项的要求的任何政府间组织均可加入本条约。

该组织应就本条约涉及的有关事项将其主管权限及其权限在以后的变化通知总干事。

该组织及其成员国可以就他们之间执行本条约的义务的相应职责作出决定,但不得影响根据本条约应承担的义务。

(二)参加 国家或政府间组织依下列程序加入本条约:

(1)签字并递交批准书、接受书或认可书,或者 (2)递交加入书。

(三)文件的保存 第(二)款所述的文件应当递交总干事保存。

第十六条 条约的生效 (一)开始生效 本条约在第五个批准书、接受书、认可书或加入书递交之日起三个月对头五个递交批准书、接受书、认可书或加入书的每个国家或政府间组织发生效力。

(二)开始生效不涉及的国家:政府间组织 本条约对第(一)款不涉及的任何国家或对任何政府间组织自该国或者政府间组织递交批准书、接受书、认可书或加入书之日起三个月生效,除非上述文件指定了生效的日期;在后一情况下,本条约对该国家或政府间组织在该指定的日期发生效力。

(三)在生效时存在的布图设计(拓扑图)的保护 任何缔约方有权对本条约对该缔约方生效时已存在的布图设计(拓扑图)不适用本条约,但以本规定不影响该布图设计(拓扑图)在该缔约方的领土内在当时根据本条约以外的国际义务或该国的立法所可能享受的保护为限。

第十七条 条约的退出 (一)通知 任何缔约方可以通知总干事退出本条约。

(二)生效日 总干事收到退出通知之日起一年后退出生效。

第十八条 条约的文本 (一)原始文本 本条约应使用英语、阿拉伯语、汉语、法语、俄语和西班牙语制定单一原始文本。

这些语言的文本具有同等的效力。

(二)正式文本 总干事与有关各国政府协商后,制定大会指定的其它语言的正式文本。


更多关于 保护文学艺术作品伯尔尼公约, 关于集成电路的知识产权条约 的资讯,可咨询 乐知网。

(乐知网- 领先的一站式知识产权服务平台,聚焦 专利申请,商标注册 业务)。


关键词: 申请专利 如何申请专利